İçime aldım yok ettim seni
| |
O
gaudlo del mio cuore
Ohime
! ehe gran dolore.
Yüreğimin
sevinci, Ah ne büyük acı.
Vivendo
si morire.
Aşk
hali hem yaşamaktır hem ölmek
Mutluluğun
yalnız aşk ve aşkı esinleyen kadın yoluyla erişilebileceği düşüncesi bütün Batı
edebiyatının kaynağı olmuş, roman da, romantizm de ondan doğmuştur.
Stendhal, De
L’Amour (Aşk Üzerine)’de özellikle güzel kadınlar hakkında yazarken şöyle der: “Bir
kişi genel olarak ne kadar çok beğenilirse, bu beğeni o kadar geçicidir.”
Güzel olmayan,
ama “çekici” denilen kadınlar, belki de o kadar yoğun olmayan, ama daha derin
ve uzun süreli bir izlenim bırakırlar. Bir kadının bir erkeği güçlü bir biçimde
büyülemesi yeterli değildir; büyünün etkisini sürdürmesi ve yoğunluğunu
artırması gerekir.
Liebesfreud
(aşk sevinci) ve Liebesleid (aşk acısı) konusunda kadınlar erkeklerden daha çok
özbilinçlidirler.
Kadın erkekten
çok daha gerçekçidir ve patolojik tezahürlerde bile onun hayal gücünün
sınırlamaları daha dardır.
Alles
Vergaengliche
Ist nur ein
Gleichnis :
Das
Unzulaengliche,
Hier wlrd's
Ereignis ;
Hier ist's
getan ;
Das
Ewig-Weibliche
Zieht uns
hinan.
Bütün bu olup
bitenler birer rumuzdan ibarettir: erişilemeyen şeyler, burada bir hakikat,
anlatılamayanlar birer vakıa bizi yükselten de ebedi kadınlıktır. Goethe /Faust
El visitar la
tumba de mi amada me daban mis amigos por consuelo,
mas yo les
repliqué: Tiene ella amigos, otro sepulcro que mi pecho?
İbn Said al-Magribi
Sevdiğimin
mezarına gitmemi öğütlüyor avutmak için beni dostlarım bense diyorum:
O kadının,
dostlarım, sinemden başka bir mezarı mı var?
« Prev Post
Next Post »
Yorumlar
Yorum Gönder