Print Friendly and PDF

Garam

|


le mariage est une chose ı'amour est une autre chose
(evlenme bir şeydir aşk başka bir şeydir)






sen benim güneşim
olmayınca kapkaranlık kuyu gibiydim
anlamalısın aşk konuşturur hayâ susturur
hala temiz aşk ölmedi
izin ver bana
bıkmadan usanmadan
herkesten daha çok
seni seveyim
hayat ver bana arınmak için
seni elimden aldılar
kalbimden sökmek için neler yaptılar
yazık ki başaramadılar
sözüme devam edeceğim
bugüne değil ölene kadar
ne oldu buna ki desinler
aklımdan hiç çıkmıyor diyemem ki onlara
bu bir cevap olur mu
cam gibi yüzsüzken sen ve ben
kaldır aramızdaki perdeyi
dil ile söylenmek yetmiyor diye
ar namus şişesini kırdım
habersiz kaldım din ve imandan
bir canım var onu da al
fakat ben seni istiyorum
seni bulmak tanrımla birleşmek gibi
asla asla deme
garamdan önce izdivaç yok mu
halbuki bu izdivaçta varlığa gerek yoktur
bu inlemem inlemeye benzemiyor
sana kavuşmadıkça dinmeyeceği kesin
gel kavuşalım desen bile
içimdeki ateşin sönmeyecektir
sana olan aşkımın samimiyetini gösteren
delillerim hala yetmedi mi
çarpıcı bakışlı sürmeli gözlerinin
beni sükûnetten çıkardı
perişan edip gözyaşlarına düşürmedi mi
kalbim ile aşkım aynı menzilde bile olsa
seni sevmekten vazgeçmeyeceğim
kıpkırmızı dudaklarını öptüm duamda şimdi
kalbimde açılan yaranın gizlenmiş kanına bir bak
taştı ellerimden mecbur kaleme aktı
kelimeler döküyor gamımdan
yazmaktan çaresiz kalmaz
ama kalemde dayanamaz çatlar biliyorum

ilâhî aşkım bu sevgime aldırmıyorsun
beni almıyorsun …ama
korkum
çok değil…dilim söylemez görmezse gözüm
duygusuz günlerim gelir de hepten ölürsem…
sana kim söyler önceden duymadığın bu nameleri
isyan etmiyorum ama itirazım var
âşığına azrail el veremez
senin aşkının âşığını çoktan
öldürmüştür aşkın ve sevdan
dur de duralım
al da alınsın elinden canım benim






Garam: Helâk. Mahv. * Aşk. Sevdâ. şiddetli arzu. * Hedef.


Önceki Yazı
« Prev Post
Sonraki Yazı
Next Post »

Benzer Yazılar

Yorumlar